baner

NEWS

- Spotkania, wystawy, imprezy

Festiwal Komiksowa Warszwa 2011 - dziś start


Komiksowa Warszawa Przypominamy, że dziś rozpoczyna się Festiwal Komiksowa Warszawa, który w 2011 r. odbędzie się między 12 a 15 maja w ramach Warszawskich Targów Książki w stołecznym Pałacu Kultury. Wydarzenia związane z komiksem rozpoczną się już o godzinie 12.00 panelem translacyjnym, który poprowadzi Jakub Jankowski. Szczegółowy program FKW 2011 tutaj.
Panel tłumaczeniowy w ramach Festiwalu Komiksowa Warszawa 2011 odbędzie się dziś, w czwartek 12 maja, o godzinie 12.00 (potrwa do 14.00) w Sali Rudniewa w PKiN.

Panel ma na celu prezentację złożonej problematyki tłumaczenia komiksów poprzez prezentację oryginalnych treści i tłumaczeń. W trakcie jego trwania można zapoznać się z warsztatem pracy tłumacza komiksowego i przedyskutować problemy towarzyszące przekładom komiksowym. W założeniu panel jest otwartą platformą dyskusji między samymi tłumaczami biorącymi udział w prezentacji i publicznością.

Każdy z zaproszonych do prezentacji tłumaczy przeczyta fragment przełożonego przez siebie komiksu. Lekturze towarzyszyć będzie prezentacja multimedialna w taki sposób, aby znający język mogli jednocześnie czytać tekst oryginału i słuchać tłumaczenia. Dla celów prezentacji multimedialnej zmienione zostały kompozycje niektórych plansz.

Komiksowy panel tłumaczeniowy skierowany jest do szerokiej publiczności i ma na celu prezentację tytułów w Polsce jeszcze nieznanych. Jest też dobrą okazją dla tłumaczy, aby się pokazać i podzielić doświadczeniami z pracy nad przekładem komiksu oraz wiadomościami związanymi z autorem (autorami) i samym komiksem.

Podczas panelu odbędą się prezentacje dotyczące następujących komiksów:

„Biuro podróży Lemming” znanego już w Polsce José Carlosa Fernandesa („Najgorsza kapela świata: występ 1 i 2”, „Najgorsza kapela świata: występ 3 i 4”, „Bez urazy”). Jest to utwór, o którym sam autor powiedział kiedyś „Jeśli lubisz Kapelę, to nie będziesz zawiedziony”. Fragment komiksu w tłumaczeniu z języka portugalskiego zaprezentuje Kornel Stanisławski.

„Życie we dwoje (na dobre i na złe)” tajemniczej missbean. Jest to opowieść o dwójce młodych ludzi, którym przyszło dzielić mieszkanie o powierzchni 23 metrów kwadratowych z czego wynika wiele zabawnych sytuacji. Fragment komiksu w tłumaczeniu z języka francuskiego zaprezentuje Ada Wapniarska.

„Mafalda” Quino to klasyk komiksu, niezwykle inteligentny i zjadliwy pasek komiksowy, który jest nie tylko znakomitym dokumentem pewnej epoki, ale i ciągle dosyć aktualnym utworem. Aż dziw bierze, że nie doczekał się on jeszcze należnej mu publikacji w Polsce. Fragment komiksu w tłumaczeniu z języka hiszpańskiego zaprezentuje Dominika Baczyńska.

„Mistrz i Małgorzata” Askolda Akishina (rysunek) i Miszy Zaslavskiy’ego (adaptacja/scenariusz) to niezwykła adaptacja klasycznej powieści Michaiła Bułhakowa. Fragment komiksu w tłumaczeniu z języka rosyjskiego zaprezentuje Paweł Timofiejuk.

„Miller&Pynchon” Leopolda Maurera to komiks austriacki, rzecz rzadka. Jakiego zadania podejmują się w tym komiksie Miller i Pynchon? Fragment komiksu w tłumaczeniu z języka niemieckiego zaprezentuje Mateusz Jankowski.


Jakub Jankowski



[ljc]


Komentarze

Sortuj: od najstarszego | od najnowszego

endrju -

Moje wrażenia po KW są dość mieszane. W punktach podsumuje to tak:
1. Fajne spotkania
2. Ciężko było trafić na samą imprezę
3. Mało ludzi i zero świeżej krwi fanowskiej
4. Fajne premiery komiksowe, ale giełda raczej taka sobie
5. Pomysł, żeby związać KW z targami dobry, ale nie wiem czy ktoś trafił na imprezę komiksową jak przyszedł stricte na targi książki
Teraz tak od siebie dodam, że musi pojawić się jakiś pomysł, żeby przyciagnąć młodziaków do komiksu, bo rynek za parę lat może się załamać na poważnie i gruchnąć na maxa.
Ogólnie było fajnie, ale potrzeba wiekszej liczby ludzi i świeżej krwi. Nasz fandom po prostu się starzeje :)

Quithe -

Mefisto, różnie bywa ;)

Mefisto76 -

To jak jest wejście płatne 5 zł, to "aż" się trzeba ostrzegać? :)

Quithe -

Targi zajmują cały PKiN, przechodzi się od jednego sektora do drugiego (w sumie są 4). Sporo czasu straciłem błądząc w drodze do sali z tłumaczami i potem do komiksowego sektora.

Co do wejścia za darmo, wchodziłem do środka jakieś trzy razy i tylko za pierwszym razem zostałem sprawdzony. Ale, ponieważ w sumie każdego dnia trwania festiwalu będę na coś wpadał, to te 20zł za karnet już tak nie ciąży.

Stoiska były już raczej wszystkich zapowiedzianych wystawców + incal i sklep gildii.

Z ciekawostek, zdziwiłem kobietę na stoisku Egmontu tekstem, że wolę miękkookładkowe wydanie Sandmana :P

endrju -

Dzięki za ostrzeżenie. A co z giełdą, zaczęła się dzisiaj czy może stoiska wydawców pojawią sie jutro lub w sobotę.
Ciekawe jak wyjdzie komiksowa impreza przy okazji Targów ksiązki, oby wszystko udało sie jak najlepiej
Cena wejściówki w miarę znośna, chociaż faktycznie też myślałem, że wstęp na KW będzie darmowy, no nic

vision2001 -

No tak... Też poszedłbym na przypał sądząc, że wejdę za free... A tu taka niespodziewanka:

Cennik biletów:
# Bilet normalny jednokrotnego wstępu 10 zł
# Bilet ulgowy jednokrotnego wstępu 5 zł
# Bilet rodzinny jednokrotnego wstępu 18 zł
# Imienny karnet wielokrotnego wstępu dla jednej osoby 20 zł

Quithe -

Byłem i cieszę się, że byłem. Trochę więcej napisałem na FB FKW, więc nie chce mi się powtarzać.

endrju, przygotuj kasę na wejście, gdybyś nie wiedział, że jest płatne. Ja nie wiedziałem.

endrju -

A kiedy rozpoczyna się giełda?
Ja pewnie wpadnę jutro i w sobotę